©2006 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of Timex Corporation.BODYLINK is a registered trademark of Timex Group B.V.W-184 187-095002 E
FCC Notice (U.S.) / IC Notice (Canada) Timex Corporation declares that the following products, whichinclude all components of the Timex® Bodylink® Sys
1. Humecter les coussinets du capteur du cardiofréquencemètre numérique.2. Poser le capteur sur votre poitrine avec le logo Timex®orienté vers lehaut
HEURE DE LAJOURNÉELa montre fonctionne comme une montre ordinaire et affiche l’heure, la dateet le jour dans deux fuseaux horaires différents, au form
REMARQUE : Pour changer rapidement la valeur en cours de réglage,tenir enfoncé START/SPLIT (+) ou HEART Rate (–).554. Appuyer sur MODE (NEXT) pour com
automatiquement les changements que vous avez effectués et quittele mode de réglage.v Lorsque le chronomètre ou la minuterie est en marche simultanéme
v Intermédiaire : Le temps intermédiaire (Split) est la durée totaleécoulée depuis le début de l’activité en cours.v Marquer un temps intermédiaire ou
v Lorsque le chronomètre est en marche simultanément avec lecardiofréquencemètre numérique, vous pouvez modifier l’affichage dumode Chrono en appuyant
REMARQUE : En mode Minuterie, vous pouvez appuyer sur tout boutonpour couper l’alarme qui sonne lorsque la minuterie arrive à zéro.Réglage de la minut
Exemple d’utilisation du mode MinuterieRÉCUPÉRATIONÀ propos de la fréquence cardiaque de récupérationLa fréquence cardiaque de récupération est un ind
67Déterminer manuellement la fréquence cardiaque de récupérationPendant que le chronographe est en marche, la minuterie de fréquencecardiaque de récup
v Fréquence cardiaque de pointe : La plus haute fréquencecardiaque enregistrée durant une activité.v Fréquence cardiaque minimale : La plus basse fréq
19DECLARATION OF CONFORMITYManufacturers Name: Timex CorporationManufacturers Address: 555 Christian RoadMiddlebury, CT 06762United States of Americad
71Mode Examen : remarques et conseils pratiquesvLorsque le chronographe est remis à zéro (position de réinitialisation)pour une nouvelle activité, les
quitter le mode de réglage ou vous pouvez continuer à régler oumodifier d’autres données statistiques de fréquence cardiaque.REMARQUE : Lorsque les li
Cardiofréquencemètre numérique : remarques etconseils pratiquesvÀ tout moment pendant le réglage, vous pouvez enregistrer voschangements et revenir à
v Pendant que l’alarme sonne, vous pouvez appuyer un boutonquelconque pour l’arrêter.v Si vous ne coupez pas l’alarme avant la fin de l’alerte, une al
Pour tester la nouvelle pile une fois introduite :1. S’éloigner des sources possibles de brouillage électrique ou radio.2. Humecter les coussinets du
GARANTIE ET SERVICEGarantie internationale Timex (Garantie limitée États-Unis)Votre cardiofréquencemètre numérique Timex®est garanti contre lesdéfauts
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillantou distributeur Timex pour des renseignements sur la garantie. Au Canada,aux
85Si vous souhaitez remplacer la sangle ou le bracelet,appeler le 1-800-328-2677.CECI EST VOTRE COUPON DE RÉPARATION.CONSERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SÛR.
ÍNDICE DECONTENIDOSDescripción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89Botones del reloj . . . . . . .
DESCRIPCIÓNGENERAL¡Felicitaciones!Con la compra de su monitor de ritmo cardiaco Timex®digital usted hacontratado a su nuevo entrenador personal. Su mo
2120Product Name:Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx/M6xx/M1xxData Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xxconforms to the fo
Botones del relojNOTA: El uso específico de estos botones varía según el modo. Consultecada modo para obtener más información sobre cómo usar los boto
v Vaya a www.timex.com/hrm/ para obtener más información sobre losmonitores de ritmo cardiaco Timex®, incluidas las listas de las funciones.v Vaya a w
1. Moje las almohadillas del medidor cardiaco digital.2. Centre el medidor sobre el pecho con el logotipo de Timex®que se veade frente, y ajústelo con
HORA DELDÍASu reloj puede funcionar como un reloj convencional para mostrar la hora,fecha y día para dos diferentes zonas horarias, usando un formato
NOTA: Para cambiar rápidamente el valor que se está programando, pulsey mantenga START/SPLIT (+) o HEART RATE (–).994. Pulse MODE (NEXT) para programa
v Con el cronógrafo o el temporizador corriendo junto con el medidorcardiaco digital, puede cambiar la pantalla del modo Hora del Día sipulsa HEART RA
v Tomando una vuelta o tiempo acumulativo: Cuando usted tomauna vuelta o el tiempo acumulativo, el cronógrafo registra un tiempo ycomienza a cronometr
5) Tiempo de vuelta o intervalo/pulso; o6) Solamente pulso.v La barra de la zona de entrenamiento le permite ver gráficamentedónde está su corazón co
NOTA: Para cambiar rápidamente el valor que se está programando,pulse y mantenga START/SPLIT (+) o HEART RATE (–).4. Pulse MODE (NEXT) para pasar al s
RECUPERACIÓNAcerca del pulso de recuperaciónEl pulso de recuperación es un indicador del estado físico y del nivel deentrenamiento. A medida que su es
TABLE DES MATIÈRESMoniteur de fréquence cardiaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24Comment fonctionne le moniteur de fréquence cardia
111Para determinar manualmente un pulso derecuperaciónMientras el cronógrafo corre, el temporizador de recuperación del pulsocomenzará automáticamente
Sugerencias & Trucos del Modo RevisiónvCuando usted reinicia el cronógrafo desde cero (la posición de reinicio)para su siguiente actividad, se bor
115Para establecer un rango de pulso deseadoUsted puede elegir uno de los rangos de pulso deseados preestablecidos oestablecer el rango de pulso desea
Puede hacer los ajustes que se describen en la tabla.Sugerencias para el monitor de ritmo cardiaco digitalvEn cualquier momento durante el proceso de
brevemente en la pantalla, seguido de la hora con el valor de horasque destella. Si el reloj estuviera en el formato de 12 horas, tambiéndestellará el
El medidor cardiaco digital emplea una pila de litio CR2032. Para cambiarla pila:1. Abra el compartimiento de la pila del medidor con una moneda,girán
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NOPRESIONE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.Monitor digital de ritmo cardiacovSu monitor cardiaco digital
para cubrir el costo de envío y manejo (este importe no es para el pago dela reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólaresesta
Si necesita una correa o pulsera de reemplazo,llame al 1-800-328-2677.ESTE ES SU CUPÓN DE REPARACIÓN.GUÁRDELO EN UN SITIO SEGURO.127ServicioSi su moni
ÍNDICEVisão Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Botões do relógio . . . . . . . . . .
25AvertissementCeci n’est pas un appareil médical et son emploi est déconseillé auxpersonnes souffrant de troubles cardiaques graves. Veillez à toujou
VISÃOGERALParabéns!Ao comprar o monitor de freqüência cardíaca digital Timex®vocêcontratou o seu novo instrutor pessoal. O monitor de freqüência cardí
Botões do relógioOBSERVAÇÃO: O uso específico desses botões varia com o modo.Consulte os diferentes modos para obter mais informações de como usaros b
monitores de freqüência cardíaca Timex®, bem como os recursos dos produtos.v Visite www.timex.com/fitness/ para obter dicas de forma física etreinamen
1. Umedeça os coxins do medidor de freqüência cardíaca digital.2. Centralize o medidor no peito com o logotipo da Timex®para cima epara fora e firme-o
HORA DODIAO relógio pode funcionar como um relógio comum para mostrar a hora, adata e o dia em dois fusos horários diferentes, utilizando um formato d
OBSERVAÇÃO: Para modificar rapidamente o valor que está sendoconfigurado, pressione e mantenha pressionado START/SPLIT (+) ou HEART Rate (–).141horári
v Com o cronógrafo ou o temporizador e o medidor de freqüênciacardíaca digital funcionando simultaneamente, você pode mudar o mostrador da Hora do Dia
um tempo fracionado, o cronógrafo registra um tempo eautomaticamente começa a cronometrar outro seguinte.Para operar o cronógrafo1. Pressione MODE até
3) Barra de treinamento da zona/Tempo da volta ou fracionado;4) Freqüência cardíaca/Tempo da volta ou fracionado;5) Tempo da volta ou fracionado/Fre
OBSERVAÇÃO: Para modificar rapidamente o valor que está sendoconfigurado, pressione e mantenha pressionado START/SPLIT (+) ouHEART Rate (–).4. Pressio
27Capteur de vitesse + distance Comment fonctionne le système de vitesse et distanceLe capteur de vitesse + distance (V+D) capte des signaux de satell
RECUPERARFreqüência cardíaca de recuperaçãoA recuperação da freqüência cardíaca oferece um indicador da formafísica e do nível de treinamento. À medid
153Para determinar manualmente a freqüência cardíaca de recuperaçãoCom o cronógrafo funcionando, o temporizador da freqüência cardíaca derecuperação c
Notas e dicas do modo RevervAo reinicializar o cronógrafo a partir de zero (posição de reinicialização)para a atividade seguinte, apagam-se os dados d
157Para configurar a zona-alvo da freqüência cardíacaVocê pode escolher uma das zonas-alvo de freqüência cardíacapreconfiguradas ou configurar a zona-
quer configurar ou para o próximo grupo de configurações.5. Pressione STOP/SET/RESET para salvar as mudanças e sair do processode configuração.6. Pres
Para configurar o alarme1. Pressione MODE até que apareça o modo Alarme.2. Pressione STOP/SET/RESET até que SET apareça brevemente nomostrador seguido
PilhaPilha do medidor de freqüência cardíaca digitalSe as leituras da freqüência cardíaca começarem a sair erráticas oupararem, a pilha do medidor de
Resistência à águaRelógiovO relógio resistente à água a 30 metros de profundidade suporta 60 pside pressão de água (equivalente a uma imersão de 98 pé
INCLUSIVE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OUADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR.A TIMEX NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE QUANTO A DANOSES
Se precisar de um cinta ou banda nova,ligue para o 1-800-328-2677 (nos EUA).ESTE É O CUPOM DE CONSERTO.MANTENHA-O NUM LUGAR SEGURO.169Nos EUA, ligue p
29— La pile est déchargée.— Aucun déplacement n’est détecté pendant 15 minutes consécutives.— Aucun signal GPS n’est détecté pendant 15 minutes conséc
INDICEDescrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173Pulsanti dell’orologio . . . . . . . .
DESCRIZIONECongratulazioni!Acquistando il Monitor digitale della frequenza cardiaca Timex®, Lei haappena assunto un nuovo allenatore privato. Il Suo M
Pulsanti dell’orologioNOTA: la funzione specifica di questi pulsanti varia a seconda dellamodalità in cui ci si trova. Per ulteriori informazioni su c
v Visitare il sito www.timex.com/hrm/ per ulteriori informazioni suiMonitor della frequenza cardiaca Timex®, tra cui una descrizione dellefunzioni del
Come usare il Monitor digitale della frequenza cardiacaPer informazioni più dettagliate sull’uso e la cura del proprio Monitordigitale della frequenza
v Assicurarsi che le piastre del Sensore digitale della frequenza cardiacasiano bagnate.v Controllare la batteria del Sensore digitale della frequenza
Per questo orologio, l’utente può eseguire le regolazioni dell’ora descrittenelle tabelle che appaiono in questa pagina e a quella successiva.183Come
Come passare da un fuso orario all’altroL’orologio può tenere conto dell’ora in due fusi orari (T1 e T2). Per guardareil secondo fuso orario in modali
CRONOGRAFOLa Modalità Cronografo funge da principale centro di dati sull’allenamentoper l’orologio. Può registrare il tempo trascorso fino a 100 ore.
NOTA: il cronometro della frequenza cardiaca di recupero inizia afunzionare automaticamente (per 1 o 2 minuti, secondo l’impostazionedell’utente) dopo
31Port du capteur V+D à la ceinture• S’il est attaché, enlevez le brassard en enlevant l’attache plastique.• Introduisez la pince pour ceinture en ali
Esempio per la Modalità Cronografo191v Con il cronografo in funzione insieme al Sensore digitale dellafrequenza cardiaca, si può cambiare il display d
NOTA: per cambiare rapidamente il valore da impostare, premere e tenere premuto START/SPLIT (+) o HEART Rate (–).4. Premere MODE (NEXT) per passare al
195v Si può ripetere il conto alla rovescia premendo immediatamenteSTART/SPLIT alla fine, appena si ferma il segnale di allerta.v Con il timer in funz
una seconda volta la frequenza cardiaca dell’utente, sottrae il secondovalore dal primo e visualizza la differenza come recupero.5. L’utente può conti
199v Frequenza cardiaca media: la frequenza cardiaca media raggiuntadurante un’attività.v Frequenza cardiaca di picco: la frequenza cardiaca più altar
acustico per avvertire l’utente se supera o scende al di sotto della zonadi frequenza cardiaca bersaglio prescelta e continuerà ad emettere ilsegnale
5. Premere STOP/SET/RESET per salvare i cambiamenti e concludere ilprocedimento di impostazione.6. Premere MODE per uscire da HRM Setup (impostazione
NOTA: quando suona la sveglia, si può premere qualsiasi pulsantesull’orologio per silenziarla.Per impostare la sveglia1. Premere MODE finché non appar
BatteriaBatteria del Sensore digitale della frequenza cardiacaSe le letture della frequenza cardiaca diventano irregolari o siinterrompono, potrebbe e
Resistenza all’acquaOrologiovL’orologio è resistente all’acqua fino a 30 metri e sopporta unapressione dell’acqua fino a 60 p.s.i. (equivalente a imme
33capteur V+D »). Par contre, cette information est transmise à la montre enmême temps que vos données de performances. Reportez-vous aux instructions
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI ESOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE,INCLUSA QUALSIASI GARANZIA I
Consultare la Garanzia Internazionale Timex per le istruzioni specifiche sullacura e sull’assistenza del Monitor digitale della frequenza cardiaca Tim
INHALTÜbersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217Uhrenknöpfe . . . . . . . . . . . . .
ÜBERSICHTHerzlichen Glückwunsch!Mit dem Kauf des digitalen Timex®Herzfrequenzmonitors haben Sie Ihrenneuen Privattrainer engagiert. Mit Ihrem digitale
UhrenknöpfeHINWEIS: Der Gebrauch dieser Knöpfe variiert je nach Modus. Sieheentsprechenden Modus für weitere Informationen zum Gebrauch derUhrenknöpfe
v Gehen Sie zu www.timex.com/fitness/ für Fitness- und Workout-Tipps mit dem Timex®-Herzfrequenzmonitor.Bestimmen Ihrer optimalen HerzfrequenzzoneEs g
3. MODE drücken, bis der gewünschte Modus erscheint.Herzfrequenzdaten sind in den Modi Uhrzeit, Chronographoder Timer einsehbar.4. Während Sie mindest
TAGESZEITIhre Uhr kann als gewöhnliche Uhr zur Anzeige von Uhrzeit, Datum undWochentag für zwei verschiedene Zeitzonen im 12- oder 24-Stunden-Format v
HINWEIS: Um den einzustellenden Wert schnell zu ändern, START/SPLIT(+) oder HEART Rate (–) drücken und halten.2273. Drücken Sie START/SPLIT (+) oder H
v Wenn Sie beim Einstellen der Uhr 2 bis 3 Minuten lang keinen Knopfder Uhr betätigen, speichert die Uhr automatisch alle eventuellvorgenommenen Änder
35GARANTIE INTERNATIONALE(GARANTIE LIMITÉE ÉTATS-UNIS) Votre produit est garanti contre les défauts de fabrication par TimexCorporation pendant une du
v Runden- oder Zwischenzeit nehmen: Wenn Sie eine Runden- oderZwischenzeit nehmen, zeichnet der Chronograph eine Zeit auf undnimmt automatisch eine ne
3) Zonentraineranzeige/Runden- oder Zwischenzeit;4) Herzfrequenz/Runden- oder Zwischenzeit;5) Runden- oder Zwischenzeit/Herzfrequenz; oder6) nur Herzf
HINWEIS: Um den einzustellenden Wert schnell zu ändern,START/SPLIT (+) oder HEART Rate (–) drücken und halten.4. Drücken Sie MODE (NEXT), um zum nächs
REGENERIERENInfo über Regenerierungsherzfrequenz:Die Herzfrequenz-Regenerierung bietet eine Anzeige der Fitness- undTrainingsstufen. Wenn sich Ihre Ko
239Regenerierungsherzfrequenz manuell bestimmenWährend der Chronograph läuft, startet der Regenerierungsherzfrequenz-Timer automatisch nach Drücken vo
Hinweise & Tipps zum Modus ReviewvWenn Sie den Chronographen für Ihre nächste Aktivität von Null ausneu starten (Rückstellungsposition), löschen S
243Einstellen einer Herzfrequenz-ZielzoneSie können eine der vordefinierten Herzfrequenz-Zielzonen wählen oderdie manuelle Herzfrequenz-Zielzone für e
4. Drücken Sie MODE (NEXT), um zum nächsten einzustellenden Wertoder zur nächsten Einstellgruppe zu wechseln.5. Drücken Sie STOP/SET/RESET, um die Änd
Einstellung des Weckers1. Drücken Sie MODE, bis der Modus Alarm erscheint.2. Drücken Sie STOP/SET/RESET, bis SET kurz auf der Anzeige erscheint,gefolg
BatterieBatterie des digitalen HerzfrequenzsensorsWenn die Herzfrequenzmessungen ungleichmäßig werden oder aufhörenzu zählen, könnte die Batterie des
1Heart Rate SensorSpeed + Distance SensorWatches are for more than keeping time. Digital technology givesyour watch the ability to display your heart
37Aux États-Unis, appelez le 1-800-328-2677 pour obtenir plus de renseigne-ments sur la garantie. Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil,appe
WasserbeständigkeitUhrvIhre bis zu 30 Meter Tiefe wasserbeständige Uhr hält einem Druck biszu 60 p.s.i. stand (entspricht einer Tiefe von 30 Metern un
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTENEXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN,AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EI
Für Ersatzgurt oder Armband wählen Sie 1-800-328-2677.DIES IST IHR REPARATURSCHEIN.BEWAHREN SIE IHN SICHER AUF.255Innerhalb der USA erhalten Sie zusät
INHOUDSOPGAVEOverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259Horlogeknoppen . . . . . . . .
OVERZICHTGefeliciteerd!Met de aankoop van de Timex®digitale hartslagmonitor hebt u uw nieuwepersoonlijke trainer in dienst genomen. Met uw digitale ha
HorlogeknoppenOPMERKING: Het specifieke gebruik van deze knoppen varieert permodus. Raadpleeg elke modus voor meer informatie over het gebruik vande h
v Bezoek www.timex.com/fitness/ voor fitness- en trainingstips voorhet gebruik van Timex®hartslagmonitors.Uw optimale hartslagzone bepalenEr zijn vijf
3. Druk op MODE (modus) totdat de gewenste modusverschijnt. U kunt hartslaginformatie bekijken in de modusTime of Day (tijd), Chrono of Timer.4. Terwi
TIJDUw horloge kan als een gewoon uurwerk dienen dat de tijd, datum en dagvoor twee verschillende tijdzones weergeeft met een 12- of 24-uursindeling.
OPMERKING: Om de in de stellen waarde snel te veranderen,houdt u START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) ingedrukt.2693. Druk op START/SPLIT (+) of HEART RA
Avis FCC (États-Unis) / Avis IC (Canada) Timex Corporation déclare que les produits suivants, qui comprennent tousles composants du système Timex® Bod
v Als u tijdens het instellen van het horloge 2 tot 3 minuten lang niet opeen knop op het horloge drukt, slaat het horloge de gemaakteveranderingen au
v Ronde- of tussentijd opnemen: Wanneer u een ronde- of tussentijdneemt, registreert de chronograaf één tijd en begint automatisch eennieuwe op te nem
4) Hartslag/ronde- of tussentijd,5) Ronde- of tussentijd/hartslag of6) Alleen hartslag.v Met de zonetrainerbalk kunt u grafisch zien waar uw hart is
OPMERKING: Om de in de stellen waarde snel te veranderen,houdt u START/SPLIT (+) of HEART RATE (–) ingedrukt.4. Druk op MODE (VOLGENDE) om naar de vol
HERSTELLENInformatie over herstelhartslagHartslagherstel geeft een indicatie van fitness- en trainingsniveau.Naarmate u in betere conditie komt, hoort
281Handmatig een herstelhartslag bepalenTerwijl de chronograaf loopt, begint de herstelhartslagtimer automatisch nadatSTOP/SET/RESET is ingedrukt als
Aantekeningen en tips voor de modus ReviewvZodra u de chronograaf op nul (de resetstand) hebt gesteld voor uwvolgende activiteit, wist u overzichtgege
285Een streefhartslagzone instellenU kunt een van de vooringestelde streefhartslagzones kiezen of de handmatigestreefhartslagzone instellen voor een a
U kunt de in de tabel beschreven afstellingen uitvoeren.Aantekeningen en tips voor de digitale hartslagmonitorvOp elk gewenst moment tijdens het inste
De waarde AM/PM knippert ook als u het horloge op de 12-uursindeling hebt ingesteld.3. Druk op START/SPLIT (+) om de uurwaarde te verhogen of op HEART
4140Nom du produit :Récepteurs de montre – CFM/Vitesse + distance SérieM8xx/M5xx/M6xx/M1xxEnregistreurs de données – CFM/Vitesse + distance Série M5xx
BatterijBatterij van digitale hartslagsensorAls de hartslagwaarden onregelmatig worden of stoppen, is het mogelijkdat de batterij op uw digitale harts
WaterbestendigheidHorlogevUw horloge, dat waterbestendig is tot 30 meter, is bestand tegen eenwaterdruk tot 60 psi (gelijk aan onderdompeling tot 30 m
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEFEN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJKOF IMPLICIET, MET INBEGR
Bel 1-800-328-2677 als u een nieuwe borst- of horlogeband nodig hebt.DIT IS UW REPARATIEBON. BEWAAR HEM OP EEN VEILIGE PLAATS.297Voor de VS kunt u 1-8
ÍndiceMedidor de pulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Funcionamiento del Medidor digital de pulso . . .
45AdvertenciaEste no es un aparato médico y no se recomienda que lo usenpersonas con afecciones cardíacas graves. Consulte siempre a sumédico antes de
47folleto encontrará una tabla de equivalentes.ADVERTENCIA: ElMedidor de pulso no muestra el pulso cuando está sumergido.Medidor de velocidad + distan
— La pila se agote.— No se detecte ningún movimiento por 15 minutos en formaconsecutiva.— No se detecten señales de GPS por 15 minutos en formaconsecu
51• Hale la tira para el brazo por la punta ajustable de modo que seciña cómodamente alrededor de su brazo.Uso del Medidor de S+D en el cinturón• Quit
53"Funcionamiento del Medidor de S+D"). En cambio, esta informaciónse envía al reloj junto con los datos del desempeño. Refiérase almanual d
55GARANTÍA INTERNACIONAL(GARANTÍA LIMITADA PARA EE.UU.)Timex Corporation garantiza su producto TIMEX® contra defectos defabricación por un período de
33. Start the Heart Rate Monitor: refer to the user manual for yourwatch for detailed instructions on viewing heart rate data.WarningThis is not a med
57Si desea más información sobre la garantía, en EE.UU. llame al 1-800-328-2677. En Canadá, al 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En Mé
59Aviso de FCC (EE.UU.) / Aviso de IC (Canadá) Timex Corporation declara que los siguientes productos, con todoslos componentes del sistema Bodylink®d
6160Nombre del producto:Receptores para relojes – HRM/Speed+Distance SeriesM8xx/M5xx/M6xx/M1xxGrabador de datos – HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xxT
InhaltsverzeichnisHerzfrequenzmonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64Funktionsweise des digitalen Herzfrequenzm
65WarnhinweisDies ist kein medizinisches Gerät. Bei schweren Herzkrankheiten wirdvon dem Gebrauch abgeraten. Vor Beginn oder Änderung eines Fitness-Pr
67wasserbeständig. Am Ende des Handbuchs finden Sie eine Tabelle mit denentsprechenden Werten. WARNHINWEIS: Der Herzfrequenzsensor zeigt beider Bedien
69— Die Batterie ist leer.— Es wird 15 Minuten lang keine Bewegung festgestellt.— Es werden 15 Minuten lang keine GPS Signale festgestellt.Tragen des
71Tragen des G+E Sensors am Gürtel• Falls der Armgurt befestigt ist, entfernen Sie ihn, indem Sie die Plastik-seite herausgleiten lassen.• Zum Anbring
73Sensors"). Stattdessen wird diese Information zusammen mit IhrenLeistungsdaten an Ihre Armbanduhr gesendet. Bitte schlagen Sie imBenutzerhandbu
75INTERNATIONALE GARANTIE(USA BESCHRÄNKTE GARANTIE)Ihr Produkt hat ab dem Zeitpunkt des ursprünglichen Kaufs eine EINJÄHRIGEGarantie für Herstellungsf
5Water ResistanceThe Heart Rate Sensor withstands water pressure to 60 p.s.i. Seechart at end of booklet for equivalents. WARNING: The Heart RateSenso
77Bitte rufen Sie für USA die Telefonnummer 1-800-328-2677 für weitereInformationen zur Garantie an. Bitte rufen Sie für Kanada die Telefonnummer 1-80
79FCC Hinweis (US-Fernmeldeverwaltung) (USA) / IC Hinweis ( integrierterSchaltkreis) (Kanada)Die Timex Corporation erklärt, dass die nachstehenden Pro
8180Produktname:Watch Receivers – HRM/Speed+Distance Series M8xx/M5xx/M6xx/M1xxData Recorders – HRM/Speed+Distance Series M5xx/M1xxProdukttyp: Uninten
indiceMonitor della frequenza cardiaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Come funziona il Monitor digitale dellafrequenza cardiaca . .
85letto chiaramente da una persona che si trova di fronte all’utente.3. Avviare il Monitor della frequenza cardiaca: consultare il manualedell'ut
87SE SULL’OROLOGIO NON APPARE IL CUORE LAMPEGGIANTE:• Premere di nuovo l’interrutore di ripristino nel vano della batteria erimettere a posto il coper
89sensore è stato spento.• Il Sensore V+D si spegne automaticamente se si verifica unaqualsiasi delle seguenti circostanze:— La batteria si è scaricat
91• Far scivolare il sensore e la fascia sopra il braccio fino a raggiun-gere la sua parte superiore. L’orologio va indossato sullo stessobraccio (Fig
93caso in cui la batteria sia completamente scarica (come indicatonella sezione “Funzionamento del Sensore V+D”). Invece, questainformazione viene inv
95GARANZIA INTERNAZIONALE(USA - GARANZIA LIMITATA)Il prodotto è garantito contro difetti di produzione dalla TimexCorporation per un periodo di UN ANN
• The S+D Sensor will shut itself off automatically if any of the following events occur:— The battery becomes exhausted.— No motion is detected for 1
97riori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733. Per il Messico,chiamare
99AVVISO FCC (U.S.A.) / Avviso IC (Canada) La Timex Corporation dichiara che i seguenti prodotti, che includono tuttii componenti del Sistema Timex® B
101100Nome del prodotto:Ricevitori dell’orologio - MFC/Velocità+Distanza SerieM8xx/M5xx/M6xx/M1xx Registratori dati - MFC/Velocità+Distanza Serie M5xx
ÍndiceMonitor de Ritmo Cardíaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104Como funciona o Monitor Digital de Ritmo Cardíaco . . . . .
hadas sobre como observar os dados do ritmo cardíaco.AvisoIsto não é um aparelho médico e não é recomendado para uso por pessoas que tenham problemas
107Resistência à ÁguaO Sensor de Ritmo Cardíaco resiste a uma pressão da água até 60 p.s.i. Consulte o quadro no fim do livro para obter as equivalênc
109— A bateria esgotou-se.— Não é detectado movimento durante 15 minutos consecutivos.— Não são detectados sinais de GPS durante 15 minutos consecutiv
111• Puxe a braçadeira através da extremidade ajustável de maneira a ajustar-se aconchegadamente à volta do braço.Usar o Sensor V+D no seu cinto• Se a
113o Sensor V+D”). Em vez disso, esta informação é enviada por rádio para o seu relógio, juntamente com os dados da sua performance.Consulte o manual
115GARANTIA INTERNACIONAL(GARANTIA LIMITADA U.S.A.)O seu produto é garantido contra defeitos de fabricação pela Timex Corporation por um período de UM
Any clothing worn over the S+D Sensor must be dry and free ofmetal.Wearing the S+D Sensor on your upper arm• Make sure that the belt clip isremoved. T
117informações adicionais sobre a garantia. No Canadá, chame para 1-800-263-0981. No Brasil, chame para +55 (11) 5572 9733. NoMéxico, chame para 01-80
119Participação FCC (E.U.A.) / Participação IC (Canada) A Timex Corporation declara que os seguintes produtos, que incorporam só componentes da Timex®
121120Nome do Produto:Receptores de Relógio – HRM/Velocidade+Distância da SérieM8xx/M5xx/M6xx/M1xxGravadores de Dados – HRM/Velocidade+Distância da Sé
inhoudsopgaveHartslagmonitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124De werking van de digitale hartslagmonitor .
125WaarschuwingDit is geen medisch apparaat en wordt niet aanbevolen voorgebruik door personen met ernstige hartkwalen. U dient altijduw arts te raadp
127WAARSCHUWING: De hartslagsensor geeft geen hartslag weer wan-neer deze onder water wordt gebruikt.Snelheids- + afstandssensorDe werking van het sne
129— De batterij raakt ontladen.— Gedurende 15 minuten achter elkaar is geen beweging gede-tecteerd.— Gedurende 15 minuten achter elkaar zijn geen GPS
131• Schuif de sensor en band over uw hand en op uw bovenarm.Het horloge moet aan dezelfde arm worden gedragen.• Trek de armband door het verstelbare
133“Werking van de S+A-sensor”). Maar deze informatie wordt naarhet horloge uitgezonden, samen met de prestatiegegevens.Raadpleeg de gebruikshandleidi
135INTERNATIONALE GARANTIE(BEPERKTE AMERIKAANSE GARANTIE)Het product heeft een garantie van Timex Corporation voor gebrekenin fabricage gedurende een
11is broadcast to your watch along with your performance data.Refer to the user manual for your watch for the procedure tocheck the S+D Sensor’s batte
137Voor de V.S. kunt u 1-800-328-2677 bellen voor meer informatie overde garantie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733
139ServiceMocht de sensor ooit gerepareerd moeten worden, stuur hem dannaar Timex zoals uiteengezet in de internationale garantie van Timexof geadress
141140Productnaam:Horlogeontvangers – HRM/snelheid+afstand serieM8xx/M5xx/M6xx/M1xxGegevensrecorders – HRM/snelheid+afstand serie M5xx/M1xxProducttype
©2007 Timex Corporation. TIMEX is a registered trademark of TimexCorporation. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in theUS and ot
TABLE OFCONTENTSOverview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1Watch Buttons . . . . . . .
OVERVIEWCongratulations!With your purchase of the Timex®Digital Heart Rate Monitor you havehired a new personal trainer. Your Digital Heart Rate Monit
Watch ButtonsNOTE: The specific use for these buttons varies by mode. Refer to eachmode for more information on how to use the Watch buttons.Display I
v Visit www.timex.com/fitness/ for fitness and training tips usingTimex®Heart Rate Monitors.Determining Your Optimal Heart Rate ZoneThere are five bas
3. Press MODE until your desired mode appears. You canview heart rate information in Time of Day, Chrono, orTimer Modes.4. While standing at least six
TIME OFDAYYour Watch can act as an ordinary timepiece, displaying the time, date, andday for two different time zones using a 12- or 24-hour format. N
13International Warranty(U.S. LIMITED WARRANTY)Your product is warranted against manufacturing defects by TimexCorporation for a period of ONE YEAR fr
NOTE: To quickly change the value being set, press and hold START/SPLIT(+) or HEART Rate (–).115. Make the desired adjustment as indicated in the tabl
v With the chronograph or timer running along with the Digital HeartRate Sensor, you can change the Time of Day Mode display by pressingHEART RATE. Ch
To Operate the Chrono1. Press MODE until CHRONO appears.2. Press and hold STOP/SET/RESET to clear any Chrono data.3. Press STOP/SET/RESET to choose be
v The Zone Trainer bar allows you to graphically view where your heart isin relation to the low and high ends of your selected target heart ratezone.
START/SPLIT (+) or HEART Rate (–).4. Press MODE (NEXT) to move to the next value for hours, minutes, andseconds 5. Press STOP/SET/RESET (DONE) to save
RECOVERAbout Recovery Heart RateHeart rate recovery provides an indicator of fitness and training level. Asyou become more fit, your heart rate should
23To Manually Determine a Recovery Heart RateWhile running the chronograph, the recovery heart rate timer will beginautomatically after pressing STOP/
Review Mode Notes & TipsvOnce you restart the chronograph from zero (the reset position) foryour next activity, you erase summary data from your p
27To Set a Target Heart Rate ZoneYou can choose one of the Preset Target Heart Zones or set the ManualTarget Heart Rate Zone for a customized target h
You can make the adjustments described in the table.Digital Heart Rate Monitor Notes & TipsvAt any time during the setting process, you can save y
15For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warrantyinformation. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. F
also flash if you have set the Watch to 12-hour format.3. Press START/SPLIT (+) to increase the hour value or HEART RATE (–) todecrease the hour value
This product uses a CR2032 lithium battery for the Digital Heart RateMonitor. To change the battery:1. Open the Sensor battery lid with a coin, turnin
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANYBUTTONS UNDER WATER.Digital Heart Rate MonitorvYour 30 Meter Water Resistant Digital Heart Rate
For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warrantyinformation. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 55729733. For
DECLARATION OFCONFORMITY(according to ISO Guide 22 and EN 45014)Manufacturer: Timex Corporation555 Christian RoadMiddlebury, CT 06762declares that the
41Supplemental Information: The product herewith complies with therequirements of the Low-Voltage Directive 73/23/EEC and the EMCDirective 89/336/EEC
SOMMAIREVue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Boutons de la montre . . . . . . . . . .
VUE D’ENSEMBLEFélicitations !En achetant le cardiofréquencemètre numérique Timex®, vous avezembauché votre nouvel entraîneur personnel. Votre cardiofr
Boutons de la montreREMARQUE : L’utilisation particulière de ces boutons varie selon le mode.Consultez les informations relatives à chaque mode pour l
v Visiter www.timex.com/hrm/ pour plus de renseignements sur lescardiofréquencemètres Timex®, y compris la liste des fonctions du produit.v Visiter ww
Comments to this Manuals